重生之乘风而起

第八十章 细节成败

阅读页设置
背色

  

  

  

  

  

  

  

  

字体

上一章 首页 目录 书架 下一章

        美美地吃过一顿鲶鱼宴后,表哥和表嫂便带着东东回天化公司宿舍去了,三姐检查过老四的试卷和作业之后,勃然大怒,拉着他出去接受教育。读爸爸 m.dubaba.cc

    而周至和江舒意,则开始做剩下的作业。

    英语作文比写文章简单得多。

    从语法的角度来说,其实英语和古代汉语,  是颇有相通之处的。

    比如“she  as  oken  up  by  sobody  shoug  oide”用现代汉语翻的话,就是“她被外面喊叫的人吵醒了。”

    各词排列顺序必须发生变化。

    如果翻译成古文就不会。

    古代汉语就可以做到和英语的排列完全一致,“sobody  shoug  oide”可以译作“某噪之外”。

    全句可译作“妇醒于某噪之外”。

    当然,如此表意,容易导致混淆,因此古文还要断开倒装一下,  先强调by带出的那部分,  最终翻译为——“某噪于外,  妇醒之。”

    这些其实已经属于文法比较学的范畴,就和周至将“son  of  a  bich”翻作“狗日”,“buck  up”翻作“雄起”一样,属于他对语言的特殊敏感天赋。

    所以对于精通古代汉语语法的周至来说,现代英语语法,真的一点不难。

    剩下的就是词汇量。

    英语作文其实就是考这些,用普通语法表达清楚,就能及格;能够灵活运用各种语法,复杂的分词结构,句式结构,就能得高分。

    要是再能来几个“成语”和“谚语”,那何秀就算想扣周至的分,都找不到理由。


    比如“no  cross  ,no  ”,没有十字架就没有皇冠,其实是“不经历风雨,怎么见彩虹”的意思。

    比如“hen  he  ca  is  aay,    he  ice  ill  py”,  那就是“山中无老虎,猴子称大王。”

    而且这些谚语常常也是英文语法的精彩运用,所以周至手里现在有一本从卫宜小姐姐那里搜刮来的《英语谚语大全》,他主要在背这个。

    既有趣,又好记;既能在语法运用上得到加分,又能在内容上得到加分。

    这就好比一众“太阳当空照,花儿微微笑,小鸟说早早早”里头,突然来了一篇“风和日丽,鸟语花香”,何秀第一次见到的时候,差点被闪瞎了眼睛。

    语文作文就更是现成了,将《关于良知》,拆解为“何为知,何为良知,何以致良知”三层递进,一篇文章就搞定了。

    而这些在阳明心学里已经阐述得非常明白,将之搬出来用自己的语言组织一下就行。

    当然这是应付周末作文,  高考的话那就还要把西方的社会哲学那一套拉出来做一番横向比较,再对“善恶”的普适性做一番分析,得强调这里的“善恶”是一个社会最大范围认知内的概念,  而不是单独指个体。

    如果这个世界上只有一个人,那么这个人就不存在“善恶”之分,也就不存在“良知”这一概念,这样才能让自己的文章牢不可破。

    阳明心学如今还很偏门,因此周至的文章虽然大部分时候在“述古”,但是在江舒意看来,却非常的“新潮”。

    再看看自己写的,江舒意愁眉苦脸“我写砸了。”

    在周至看来江舒意实际上写得不错,最起码没有上来就写如何捍卫良知,那样其实就是严重偏题。而是先从自己对“良知”这个概念的分析认识着手,先打造一个“良知”的定义出来,之后再加以论证。

    虽然见识谈不上多高明,但是起码路子是对的。

    “我觉得你写得相当好了,徐老师说的‘言之有物’四个字,已经做到了。”

    “可还是没法跟你的比。”

    “我那就是拾前人的牙慧而已,不值一提。”

    最后还剩下数学,女孩子的空间思维



第八十章 细节成败  

『加入书签,方便阅读』

上一章 首页 目录 加书签 下一章
相关:  叶轻眉的故事极夜黎明  末世:黎明效应  黎明效应  回到山沟去种田  苏厨    我在诡异世界谨慎修仙  杨氏崛起之啃孙成仙  美漫地狱之主  明末逐鹿天下  吞噬古帝  
同类最热
搜"重生之乘风而起"
360搜"重生之乘风而起"
语言选择